注册
登录
当前位置:互信范文网>范文大全 > 公文范文 > 《陶侃母》译文及注释3篇(精选文档)

《陶侃母》译文及注释3篇(精选文档)

时间:2023-07-29 17:16:01 公文范文 来源:网友投稿

《陶侃母》译文及注释原文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:'汝但出下面是小编为大家整理的《陶侃母》译文及注释3篇,供大家参考。

《陶侃母》译文及注释3篇

《陶侃母》译文及注释篇1

原文

陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:'汝但出外留客,吾自为计。“湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫诸屋柱,悉割半为薪,锉诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:'路已远,君宜还。“侃犹不返。逵曰:'卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。“侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。

翻译

陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:'你只管到外面留下客人,我自己来想办法。“湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不...

全文已隐藏

(想阅读全部图文内容,您需要先登陆!)

推荐访问:译文 注释 陶侃母 陶侃母文言文翻译注释 陶侃母文言文原文 陶侃母的翻译 陶侃母湛氏翻译文言文翻译 陶侃母教子原文及翻译 陶侃母责侃的原因是什么 陶侃传文言文阅读翻译 关于陶侃之母的故事 陶侃之母 陶侃和陶母的行为

猜你喜欢

    《《陶侃母》译文及注释3篇(精选文档).doc》

    VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

    文档下载
    VIP免费下载文档

版权所有:互信范文网 2010-2025 未经授权禁止复制或建立镜像[互信范文网]所有资源完全免费共享

Powered by 互信范文网 © All Rights Reserved.。备案号:浙ICP备2022032064号-4